DLACZEGO WARTO STUDIOWAĆ FILOLOGIĘ ROSYJSKĄ?
Rosja to nie tylko kraj o bogatej historii i kulturze, ale także jedno z państw odgrywających bardzo ważną rolę we współczesnym świecie. Od kilku lat daje się zauważyć ogromne zainteresowanie szeroko pojętą rosyjskością, a dziś również wyraźne ożywienie w polsko-rosyjskich kontaktach politycznych i gospodarczych, co sprawia, że rusycyści są bardzo pożądanymi specjalistami w różnych dziedzinach, a także doskonałymi animatorami kultury, literatury i języka rosyjskiego.
DLACZEGO WARTO STUDIOWAĆ FILOLOGIĘ ROSYJSKĄ NA UMK?
- oferujemy bogaty program praktycznej nauki języka rosyjskiego, rozwijający i pogłębiający wszystkie sprawności, tj. mówienie, pisanie, rozumienie, czytanie, tłumaczenie; umożliwia to podejmowanie wszelkich zadań językowych wynikających z działalności zawodowej, a także posługiwanie się językiem w różnych sytuacjach życiowych pozazawodowych (turystyka, kontakt z cudzoziemcami, słuchanie radia, czytanie prasy, oglądanie telewizji),
- oferujemy zajęcia z języka biznesu w stopniu umożliwiającym sporządzanie korespondencji handlowej w języku rosyjskim, tłumaczenie oficjalnych, handlowych dokumentów z języka rosyjskiego i na rosyjski,
- z myślą o przyszłych tłumaczach przygotowaliśmy ofertę programową, obejmującą zarówno zagadnienia z zakresu tłumaczenia pisemnego, jak i ustnego, a także dotyczące organizacji warsztatu pracy tłumacza,
- wśród kadry naukowej są nie tylko cenieni polscy wykładowcy, ale także native speakerzy,
- program studiów ukierunkowany został na zdobycie przez studentów wiedzy o współczesnej Rosji, jej zróżnicowaniu kulturowym, literackim, językowym, zmianach zachodzących w obyczajowości, w sferze społeczno-politycznej, gospodarczej,
- absolwenci otrzymują gruntowną i wszechstronną wiedzę w dziedzinie bezpośrednio wiążącej się z tematyką wybranego przez nich seminarium magisterskiego (językoznawstwo, literaturoznawstwo, translatoryka, rosjoznawstwo), co w połączeniu ze sprawnościami językowymi daje niezbędne podstawy do podjęcia studiów doktoranckich,
- studenci rusycystyki mają możliwość wyjazdów zagranicznych i odbywania studiów semestralnych w Rosji (Kaliningrad, Moskwa), a także w innych krajach europejskich w ramach programu ERASMUS,
- mają możliwość studiowania w innych ośrodkach w Polsce (w ramach programu MOST),
- stwarzamy też studentom możliwość rozwijania i pogłębiania swoich zainteresowań poprzez uczestnictwo w działalności Koła Naukowego Rosjoznawców; działa ono obecnie w trzech sekcjach: filmoznawczej, staroobrzędowców i kulturoznawczej,
- kierunek posiada akredytację Państwowej Komisji Akredytacyjnej i Uniwersyteckiej Komisji Akredytacyjnej.
CO PO STUDIACH?
Absolwenci filologii rosyjskiej mają możliwość kontynuowania dalszego kształcenia na studiach doktoranckich.
Absolwent filologii rosyjskiej UMK może pracować m.in. jako:
- nauczyciel języka rosyjskiego w placówkach oświatowych różnych szczebli (po ukończeniu studiów podyplomowych przygotowujących do wykonywania zawodu nauczyciela),
- tłumacz dokumentów, literatury pięknej i naukowej,
- tłumacz podczas wizyt politycznych, gospodarczych w kraju i za granicą, pilot wycieczek, wydawca, edytor,
- specjalista w placówkach dyplomatycznych, instytucjach międzynarodowych, mających kontakty biznesowe, turystyczne czy kulturalne z firmami lub instytucjami z terenu Federacji Rosyjskiej,
- osoba zajmująca stanowiska, na których niezbędna jest biegła znajomość języka rosyjskiego.
Prowadzi badania nad językiem, literaturą oraz kulturą określonego narodu lub kręgu cywilizacyjnego; opracowuje materiały do nauki danego języka obcego, jak też dokonuje przekładów z tego języka na język polski i odwrotnie.
Prowadzi zajęcia dydaktyczne na kursach intensywnych, przyspieszonych, miesięcznych, semestralnych, weekendowych w szkołach języków obcych, w szkołach i przedszkolach, zakładach pracy stosując nowoczesne metody nauczania języków obcych;
przeprowadza testy kontrolne, egzaminy semestralne, wydaje certyfikaty kończące określony poziom nauczania języka obcego.
Prowadzi zajęcia dydaktyczne z języka obcego w szkołach gimnazjalnych i ponadgimnazjalnych oraz na kursach językowych, dbając aby uczniowie nabyli wiedzę i umiejętności komunikowania się w języku obcym w mowie i piśmie, na wymaganym poziomie określonym w podstawie programowej kształcenia językowego obowiązującej dla poszczególnych typów szkół. Realizuje dydaktyczne, wychowawcze i opiekuńcze zadania szkoły określone w szkolnych programach opiekuńczo-wychowawczych; posiada wiedzę pedagogiczną, socjologiczną, z zakresu dydaktyki i metodyki nauczania języków obcych, w tym z zakresu kultury, sztuki, polityki i historii krajów z danego obszaru językowego.
Prowadzi w szkole podstawowej zajęcia dydaktyczno-wychowawcze dbając, aby uczniowie nabyli wiedzę i umiejętności określone w podstawie programowej kształcenia, szczególnie umiejętności komunikowania się w języku obcym w mowie i piśmie, na wymaganym poziomie.
Dokonuje tłumaczeń ustnych lub pisemnych, kładąc szczególny nacisk na merytoryczno-techniczne treści tłumaczonych tekstów lub materiałów. Wykonuje przekłady tekstów pisemnych z różnych dziedzin na potrzeby wydawnictw, instytucji naukowych, organizacji społecznych, zakładów produkcyjnych, urzędów państwowych, teatrów, radia i telewizji, osób prywatnych, z wykorzystaniem nowoczesnych urządzeń technicznych. Dokonuje tłumaczeń prawnych dokumentów urzędowych na potrzeby organów państwowych (np. sądy, policja, urzędy, itp.), na rzecz osób prywatnych (np. umów, metryk, dyplomów, itp.) oraz firm (np. uczestniczy w negocjacjach handlowych, itp.).