Poznań, Polska

Tłumaczenie pisemne i multimedialne (w zakresie języka angielskiego z językiem francuskim)

II stopnia
Spis treści
language-course-headphone-flag-wooden-table

Tłumaczenie pisemne i multimedialne (w zakresie języka angielskiego z językiem francuskim) na UAM

Język wykładowy: polski
System studiów: nie­sta­cjo­nar­ne
Strona www uczelni: amu.edu.pl

Test: sprawdź czy Tłumaczenie pisemne i multimedialne (w zakresie języka angielskiego z językiem francuskim) to studia dla Ciebie!

concept-learning-french-language-text-parlezvous-francais-parlez-vous-francais-flag-france

Odpowiedz na wszystkie pytania i sprawdź, czy Tłumaczenie pisemne i multimedialne (w zakresie języka angielskiego z językiem francuskim) to studia dla Ciebie!

1. Czy chcesz pogłębić umiejętności tłumaczenia tekstów angielsko-francuskich o różnym charakterze?

2. Czy interesuje Cię lokalizacja i adaptacja treści multimedialnych (wideo, audiowizualne)?

3. Czy chcesz rozwijać umiejętność pracy z narzędziami CAT (memoQ, Trados)?

4. Czy fascynuje Cię tłumaczenie dokumentów specjalistycznych (prawo, medycyna, technika)?

5. Czy jesteś gotów/gotowa na redakcję i korektę tłumaczonych tekstów?

6. Czy interesuje Cię tworzenie napisów i dubbingu do materiałów filmowych?

7. Czy zależy Ci na doskonaleniu stylu językowego i idiomów obu języków?

8. Czy interesuje Cię praca nad projektami wielojęzycznymi i koordynacja tłumaczeń?

9. Czy czujesz się komfortowo w pracy z terminologią prawną i marketingową?

10. Czy uważasz, że dwa lata studiów magisterskich z zakresu Tłumaczenia pisemnego i multimedialnego (w zakresie języka angielskiego z językiem francuskim) znacząco wzmocnią Twoje kompetencje zawodowe?

Definicje i cytaty

Tłumaczenie
tłumaczenie językowe
Tłumaczenie
(…) przywilejem tłumaczenia jest możliwość ponawiania go na przestrzeni stuleci, aby tworzyć książki wedle aktualnej mody.
Autor: Charles Sorel, Bibliothéque française, Paryż 1664, s. 216.
Tłumaczenie
Przekład jest więc tylko momentem tekstu pozostającego w ciągłym ruchu. Przekład jest obrazem, choć nigdy nie skończonym. Nie byłby w stanie tekstu unieruchomić.
Autor: Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Verdier, Paryż 1999.
Tłumaczenie
Sztukę translatorską mam za Sztukę przez duże S.
Autor: Andrzej Sapkowski
Polityka Prywatności