1. Czy chcesz pogłębić wiedzę o narzędziach CAT (Computer-Assisted Translation)?
2. Czy interesuje Cię wykorzystanie pamięci tłumaczeniowych (TM) w pracy?
3. Czy pragniesz rozwijać umiejętności w automatycznym post-edytowaniu maszynowego tłumaczenia?
4. Czy jesteś gotów/gotowa na pracę z narzędziami QA do kontroli jakości tłumaczeń?
5. Czy uważasz, że znajomość narzędzi tłumaczeniowych zwiększy Twoją konkurencyjność?
6. Czy zależy Ci na specjalizacji w integracji API maszynowego tłumaczenia (MT) z procesem TEP?
7. Czy pragniesz rozwijać umiejętności w zarządzaniu projektami tłumaczeniowymi?
8. Czy interesuje Cię analiza terminologiczna i tworzenie glosariuszy?
9. Czy jesteś gotów/gotowa na interdyscyplinarną współpracę z programistami i lingwistami korpusowymi?
10. Co najbardziej motywuje Cię do podjęcia studiów magisterskich z Przekładoznawstwa – technologii tłumaczeniowych?